English version

Поиск по названию документа:
По содержанию 1 (быстрый):
По содержанию 2:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Words Misundersood Goofs (S0) - B650310 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Непонятые Слова, Глупые Ошибки (САЕН-0, САЕН-4, Серия ПСЛ-14) - Б650310 | Сравнить
- Слова Непонятые Ляпы (САЕН-0, САЕН-4, Серия ПСЛ-14) - Б650310 | Сравнить
- Слова, Непонятые Глупые Ошибки (САЕН-0,4, ПСЛ-14) - Б650310 | Сравнить
СОДЕРЖАНИЕ НЕПОНЯТЫЕ СЛОВА, ГЛУПЫЕ ОШИБКИ Cохранить документ себе Скачать
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Поместье Сейнт Хилл, Ист Гринстэд, Сассекс
БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 10 МАРТА 1965
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 10 МАРТА 1965

Размножить
САЕНТОЛОГИЯ 0
САЕНТОЛОГИЯ VI
Серия Прояснение слов, 14
Студентам Сент-Хилла

СЛОВА, НЕПОНЯТЫЕ ГЛУПЫЕ ОШИБКИ

В класс Сент-Хилла по взаимному одитингу R6

Я обратил внимание на то, что слова, которые студент не понимает и ищет их значение, могут продолжать, тем не менее, причинять беспокойство. Материалы R6 тоже подвергаются такой участи, когда уровень активности снижается.

САЕНТОЛОГИЯ 0
САЕНТОЛОГИЯ VI
Серия Прояснение слов, 14

Происходит так: студент встречает слово, которое он или она не понимает. Он или она ищет значение этого слова в словаре, находит слово-заменитель и использует его.

НЕПОНЯТЫЕ СЛОВА, ГЛУПЫЕ ОШИБКИ

Конечно, первое слово остается непонятым и продолжает причинять беспокойство.

Я обратил внимание на то, что слова, которые студент не понимает и смотрит в словаре, могут все же продолжать причинять ему неприятности. И что если активность ТА падает, значит, материалы R6 постигла та же участь.

Пример: (Строка из текста) "Размер был гаргантюанский". Студент ищет слово "гаргантюанский", находит "подобный Гаргантюа, огромный". Студент использует "огромный" в качестве синонима и читает строку из текста "Размер был 'огромный'". Через короткое время обнаруживается, что следующий параграф со словом "гаргантюанский" все также не поддается пониманию. Вывод, который делает студент - "Что ж, это не срабатывает".

Происходит это так: студент сталкивается с каким-то словом, которое он не понимает. Он смотрит это слово в словаре, находит замену этому слову и использует ее.

Принцип заключается в том, что у человека, чувствующего себя бестолковым при встрече слова, которое он не понял, наступает просветление в момент, когда он угадывает значение слова, которое он сразу не ухватил. В действительности, просветление наступает вне зависимости от того, определено значение слова или нет.

Естественно, первое слово остается все таким же непонятым и продолжает вызывать затруднения.

Но заменять существующее слово д р у г и м словом, будь то на Уровне 0 или Уровне VI, значит все запутать.

Пример (строка в тексте): «Размер был гаргантюанским». Студент смотрит в словаре слово «гаргантюанский», находит дефиницию «подобный Гаргантюа, огромный». Студент использует слово «огромный» в качестве синонима и читает строку в тексте: «Размер был «огромным»». Немного позже обнаруживается, что он по-прежнему не в состоянии понять текст абзаца, который следует за словом «гаргантюанский». Вывод, к которому приходит студент: «Что ж, это не работает».

Возьмите вышеприведенный пример. "Огромный" не значит "гаргантюанский". Это синонимы. Предложением является "Размер был гаргантюанский". Предложением не являлось "Размер был огромный". В действительности, вы не можете заменить одно слово на другое на Уровне 0 или Уровне VI, не получив в результате лишь изменение. Таким образом, что-то остается не понятым на Уровне 0 и Е-метр останавливается на Уровне VI. Это совсем не то, о чем было сказано или подумано.

Принцип заключается в том, что человек становится «тупым» после того, как пропускает слово, которое он не понимает, и оживляется в тот момент, когда обнаруживает слово, которое он не понимал. В действительности, он оживляется вне зависимости от того, прояснил он значение этого слова или нет.

П р а в и л ь н а я процедура заключается в том, чтобы осмотреться, правильно определить значение и понять использованное слово.

Но подставлять другое слово вместо существующего, будь то на Уровне 0 или Уровне VI, - значит все испортить.

В данном случае словом было "гаргантюанский". Очень хорошо, что это такое? Оно означает в соответствии со словарем "похожий на Гаргантюа".

Возьмите приведенный выше пример. «Огромный» - это не «гаргантюанский». Эти слова - синонимы. Предложение звучит так: «Размер был гаргантюанским». Предложение не звучит «Размер был огромным». На самом деле, вы не сможете заменить одно слово другим на Уровне 0 или Уровне VI и получить что-либо, кроме искажения. Итак, что-то осталосьнепонятым на Уровне 0, а на Уровне VI ТА прекращает реагировать. Просто то, что человек понял, не является тем, что было сказано или о чем подумали.

Кем или чем был Гаргантюа? Словарь говорит, что это было имя гигантского короля из книги, написанной писателем Рабле. Браво, думает студент, предложение означало - "Размер был с гигантского короля". Оп! Опять та же глупая ошибка, как и "огромный". Но мы уже ближе.

Вот правильная процедура: просмотреть дефиниции, как следует прояснить значение и понять именно то слово, которое было использовано.

Так что же делать? Используйте "гаргантюанский" в нескольких составленных вами предложениях и б и н г о! Вы неожиданно понимаете слово, которое было использовано.

В данном случае это было слово «гаргантюанский». Очень хорошо, и что оно означает? Согласно словарю, оно означает «подобный Гаргантюа».

Теперь вы читаете его правильно. "Размер был гаргантюанский". И что же это означает? Это означает - "Размер был гаргантюанский". И ничего другого.

Кто такой Гаргантюа или что это такое? В словаре написано, что это имя гигантского короля из книги, написанной Франсуа Рабле. «Здорово, - думает студент, - это предложение означает: «Это было размером с гигантского короля». Ой! Опять та же самая глупая ошибка, как и со словом «огромный». Но уже теплее.

Поняли?

Итак, что же делать? Составьте несколько предложений со словом «гаргантюанский» - и... есть! Вы вдруг поймете именно то слово, которое было использовано.

Никакой надежды, парень. Тебе необходимо выучить настоящий английский, а не базовый английский школьника, состоящий из шестисот слов, в котором несколько синонимов заменяют все высокие слова.

Теперь вы читаете правильно. «Размер был гаргантюанским». И что же это означает? Это означает «размер был гаргантюанским». И больше ничего.

______________________

Ясно?


И даже не надейся, дружище. Тебе придется выучить настоящий язык, а не базовые 600 слов - словарный запас школьника, - где несколько синонимов могут заменить все сложные слова.

В качестве "слов в сторону" (как это делается на сцене), могу я сказать, ей Богу, что некоторым нужно будет пройти длинный путь, прежде чем они найдут глупые ошибки.

И в качестве реплики в сторону (наподобие тех, что используют в пьесах) позвольте мне сказать вот что: ей-богу, некоторым людям придется пройти долгий путь, чтобы найти эти глупые ошибки.

(Сведения в этом БОХС предоставлены мне Марией Сю Хаббард с ведома Йана Тампиона.)

Л. РОН ХАББАРД
Основатель

Л. РОН ХАББАРД
Основатель
LRH:ml.rd.gm.