Поместье Сейнт Хилл, Ист Гринстэд, Сассекс БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 10 МАРТА 1965 | Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 10 МАРТА 1965 |
САЕНТОЛОГИЯ VI Серия Прояснение слов, 14 | |
СЛОВА, НЕПОНЯТЫЕ ГЛУПЫЕ ОШИБКИ | |
Я обратил внимание на то, что слова, которые студент не понимает и ищет их значение, могут продолжать, тем не менее, причинять беспокойство. Материалы R6 тоже подвергаются такой участи, когда уровень активности снижается. | САЕНТОЛОГИЯ VI Серия Прояснение слов, 14 |
Происходит так: студент встречает слово, которое он или она не понимает. Он или она ищет значение этого слова в словаре, находит слово-заменитель и использует его. | НЕПОНЯТЫЕ СЛОВА, ГЛУПЫЕ ОШИБКИ |
Конечно, первое слово остается непонятым и продолжает причинять беспокойство. | Я обратил внимание на то, что слова, которые студент не понимает и смотрит в словаре, могут все же продолжать причинять ему неприятности. И что если активность ТА падает, значит, материалы R6 постигла та же участь. |
Пример: (Строка из текста) "Размер был гаргантюанский". Студент ищет слово "гаргантюанский", находит "подобный Гаргантюа, огромный". Студент использует "огромный" в качестве синонима и читает строку из текста "Размер был 'огромный'". Через короткое время обнаруживается, что следующий параграф со словом "гаргантюанский" все также не поддается пониманию. Вывод, который делает студент - "Что ж, это не срабатывает". | Происходит это так: студент сталкивается с каким-то словом, которое он не понимает. Он смотрит это слово в словаре, находит замену этому слову и использует ее. |
Принцип заключается в том, что у человека, чувствующего себя бестолковым при встрече слова, которое он не понял, наступает просветление в момент, когда он угадывает значение слова, которое он сразу не ухватил. В действительности, просветление наступает вне зависимости от того, определено значение слова или нет. | Естественно, первое слово остается все таким же непонятым и продолжает вызывать затруднения. |
Но заменять существующее слово д р у г и м словом, будь то на Уровне 0 или Уровне VI, значит все запутать. | Пример (строка в тексте): «Размер был гаргантюанским». Студент смотрит в словаре слово «гаргантюанский», находит дефиницию «подобный Гаргантюа, огромный». Студент использует слово «огромный» в качестве синонима и читает строку в тексте: «Размер был «огромным»». Немного позже обнаруживается, что он по-прежнему не в состоянии понять текст абзаца, который следует за словом «гаргантюанский». Вывод, к которому приходит студент: «Что ж, это не работает». |
Возьмите вышеприведенный пример. "Огромный" не значит "гаргантюанский". Это синонимы. Предложением является "Размер был гаргантюанский". Предложением не являлось "Размер был огромный". В действительности, вы не можете заменить одно слово на другое на Уровне 0 или Уровне VI, не получив в результате лишь изменение. Таким образом, что-то остается не понятым на Уровне 0 и Е-метр останавливается на Уровне VI. Это совсем не то, о чем было сказано или подумано. | Принцип заключается в том, что человек становится «тупым» после того, как пропускает слово, которое он не понимает, и оживляется в тот момент, когда обнаруживает слово, которое он не понимал. В действительности, он оживляется вне зависимости от того, прояснил он значение этого слова или нет. |
П р а в и л ь н а я процедура заключается в том, чтобы осмотреться, правильно определить значение и понять использованное слово. | Но подставлять другое слово вместо существующего, будь то на Уровне 0 или Уровне VI, - значит все испортить. |
В данном случае словом было "гаргантюанский". Очень хорошо, что это такое? Оно означает в соответствии со словарем "похожий на Гаргантюа". | Возьмите приведенный выше пример. «Огромный» - это не «гаргантюанский». Эти слова - синонимы. Предложение звучит так: «Размер был гаргантюанским». Предложение не звучит «Размер был огромным». На самом деле, вы не сможете заменить одно слово другим на Уровне 0 или Уровне VI и получить что-либо, кроме искажения. Итак, что-то осталосьнепонятым на Уровне 0, а на Уровне VI ТА прекращает реагировать. Просто то, что человек понял, не является тем, что было сказано или о чем подумали. |
Кем или чем был Гаргантюа? Словарь говорит, что это было имя гигантского короля из книги, написанной писателем Рабле. Браво, думает студент, предложение означало - "Размер был с гигантского короля". Оп! Опять та же глупая ошибка, как и "огромный". Но мы уже ближе. | Вот правильная процедура: просмотреть дефиниции, как следует прояснить значение и понять именно то слово, которое было использовано. |
Так что же делать? Используйте "гаргантюанский" в нескольких составленных вами предложениях и б и н г о! Вы неожиданно понимаете слово, которое было использовано. | В данном случае это было слово «гаргантюанский». Очень хорошо, и что оно означает? Согласно словарю, оно означает «подобный Гаргантюа». |
Теперь вы читаете его правильно. "Размер был гаргантюанский". И что же это означает? Это означает - "Размер был гаргантюанский". И ничего другого. | Кто такой Гаргантюа или что это такое? В словаре написано, что это имя гигантского короля из книги, написанной Франсуа Рабле. «Здорово, - думает студент, - это предложение означает: «Это было размером с гигантского короля». Ой! Опять та же самая глупая ошибка, как и со словом «огромный». Но уже теплее. |
Поняли? | Итак, что же делать? Составьте несколько предложений со словом «гаргантюанский» - и... есть! Вы вдруг поймете именно то слово, которое было использовано. |
Никакой надежды, парень. Тебе необходимо выучить настоящий английский, а не базовый английский школьника, состоящий из шестисот слов, в котором несколько синонимов заменяют все высокие слова. | Теперь вы читаете правильно. «Размер был гаргантюанским». И что же это означает? Это означает «размер был гаргантюанским». И больше ничего. |
Ясно? | |
И даже не надейся, дружище. Тебе придется выучить настоящий язык, а не базовые 600 слов - словарный запас школьника, - где несколько синонимов могут заменить все сложные слова. | |
В качестве "слов в сторону" (как это делается на сцене), могу я сказать, ей Богу, что некоторым нужно будет пройти длинный путь, прежде чем они найдут глупые ошибки. | И в качестве реплики в сторону (наподобие тех, что используют в пьесах) позвольте мне сказать вот что: ей-богу, некоторым людям придется пройти долгий путь, чтобы найти эти глупые ошибки. |
(Сведения в этом БОХС предоставлены мне Марией Сю Хаббард с ведома Йана Тампиона.) | Основатель |
Основатель | |